Lázár István – Világjárók-világlátók /1986
Rosti Pál
“A gyászos tizenkét évi időszakban, mely a szerencsétlen kimenetelű 1849-diki eseményeket nyomon követé, kedves hazánkban minden nemzeti törekvés, haladás, fejlődés lenyügöztetvén, elnyomatván: a bilincsekbe vert irodalom, a tudomány, a művészet volt azon egyedüli tér, melyen szeretett hazánkhoz való ragaszodásunkat bizonyíthattuk, azon egyedüli eszköz, melynek rendületlen fejlesztésével remélhettük, hogy a magyar nemzet gyarapodását, a korszellemmel való haladását, de sőt lételét biztosítani fogjuk. E szomorú korszakban tehát minden magyarnak szent kötelességévé vált, megfeszített s ernyedetlen erővel e térek egyikén a haza javára működni, habár csekélyebbek is voltak legyen tehetségei – mert a homokszem egymagában nem sokat nyom ugyan, de a homokszemek halmozatja dombbá s utóbb heggyé emelkedik.
Ily homokszemmel szándékoztam én is hazám oltárához járulni, midőn amerikai utazásomat terveztem, melynek eredményét jelen munkámban közlöm honfitársaimmal..”
Ha van régi utirajz, amelyet a reprintek, a mostanában örvendetesen gyarapodó hasonmáskiadások szerkesztőinek a figyelmébe ajánlok, Rosti Pál Uti emlékzetek Amerikából című műve az. Jómagam viharvert, idő- és egérrágta múzeumi példányt kaptam szoros időre kölcsön, amelyben finom kezű írás rögzítette hajdan az első tulajdonos nevét: “A’ székesfehérvári cziszt. főgymnasium é.” A beszerzés dátuma 1881, a kiadásé viszont MDCCCLXI. Vajon húsz év után raktárról vették vagy a könyvtár egy mecénásától kaphatták e gyönyörű albumot a derék atyák? Kiadója Heckenast Gusztáv, Pesten. Ajánlása pedig: “Nővéremnek – báró Eötvös Józsefné született – Rosti Ágnesnek – testvéri szeretettel – ajánlva.” Ami azonban e művet reprintre, az eredetivel minél pontosabban megegyező újrakiadásra igazán jogosítaná, az az illusztrálása. A kétszáz szövegoldalt kísérő hatvan illusztráció: két színes és tizenhárom egész oldalas feketefehér, továbbá két féloldalas fekete-fehér metszet, valamint 43 szöveg közti rajz és térképvázlat. Éspedig nem akármilyen képek ezek – egy 1861-es kiadványban. “Mielőtt Európát elhagytam, hogy az uj világ pálmái közt vándorolva, tapasztalásaimat följegyezve, egykoron a hazai irodalmat bármi szerény mértékben is gyarapítsam – egyúttal pedig gyermekkori álmodozásaimat is megvalósítsam. Franczia- s Angolországban töltöttem mintegy két évet, hogy tervezett utazásomhoz megszerezzem a kellő ismereteket s előkészületeket, főleg pedig hogy Párizsban a fényrajzolás mesterségét megtanulhassam…”
Kísérjük tovább az előszót; a készülődés beszámolóját.
“Nézetem szerint a földismeret terjesztésébe alig van hathatósabb eszköz, mint ha jellemző, hű rajzok által a különböző éghajlatok egyes tájairól, városairól, építményekről, növényekről s a t. világos képeket nyújtunk. Vándorlásaim egyik főfeladatául tekintém eszerint az ily nemű képeknek a fényrajz utján való előállítását. S midőn 1859. febr. 26-dikán, hazámba visszatértemkor, ebbeli fáradozásom eredményét, több évi utazásom folytán készített fényképeim gyűjteményét a tudományos-, nemzeti- s műkincsek őrzésére s kitárására szolgáló intézményünknek, a magyar nemzeti múzeumnak volt szerencsém átnyújthatni: azon reménynyel kecsegtettem magamat, hogy a legczélszerübb utat követtem azon óhajtásom teljesítésére, miszerint utazásom eredményét, amennyire tőlem telik, közhasznúvá is tegyem…”
A kor nyomdatechnikája azonban még nem teszi lehetővé a fényrajzok, a fotográfiák közvetlen fölhasználását:
“A műmellékletek nagyobb részét, e fényrajzok után másolva, hazánkfia, Klette Gusztáv ur készíté. Kedves kötelességemnek ismerem őszinte hálámat nyilatkoztatni e fiatal művésznek, ki hűn ragaszkodva a fényrajzokhoz, a helyzet helyes felfogása, a rajz mesteri kivitele, az ábrák festői elrendezése által oly képeket szerzett, melyek a valóságnak teljesen megfelelnek s valódi műbecscsel bírnak. Így azon helyzetben vagyok, hogy az egyes vidékek, épületek, vagy növényzetek s népviseletek hiányos, vagy nem eléggé élénk leírását élethű s egyúttal kedveltető ábrákkal pótolhatom…” (Széchenyi István hasonló meggondolásból még rajzolót vitt magával útitársul.)
De hát kicsoda is volt a fenti sorok szerzője, báró Eötvös Józsefnek, az egyik legnagyobb magyar államférfinak a sógora? Netán e rokoni kapcsolatnak volna köszönhető az előkelőn utazgató magyar jegyzeteinek rangos kiadása? Aligha.
Ismét a magyar történelem emigrációs hullámainál vagyunk. A szerző nemcsak utal előszavában az 1849-et követő, súlyos tizenkét esztendőre. Rosti – az Életrajzi Lexikonban Rosty – Pál is résztvevője volt a szabadságharcnak, s a bukás után Münchenbe menekült, innen utazott később Párizsba és Londonba, amerikai útjára fölkészülendő. Végül 1856-tól három éven át járta a két Amerikát.
“Európából az “Alma” nevű franczia csavargőzös Havre de Grace kikötőjében 1856. aug. 4-dikén elbúcsúzván, amerikai utazásomat az északamerikai államokkal kezdém meg, hol mindössze hét hónapot töltöttem. De miután ott nem annyira a természet szépsége köti le figyelmünket, ment inkább az európaiaktól egészen elütő társadalmi viszonyok, politikai intézmények s fejlemények gerjesztik érdekünket, ez utóbbiak taglalására pedig aránylag rövid ott-mulatásomat elégségesnek nem tartottam, czélszerübbnek véltem hallgatni inkább, semmint hogy elhamarkodott ítéletekre, egyoldalú felfogásra, vagy másoktól elsajátított nézetekre építve, tán hibás, ferde fogalmak, hiányos tudósítások szószólója legyek. Uti emlékezeteim leírását eszerint csak Éjszak-Amerika déliebb részeivel kezdem. Korántsem élek azon képzelődésben, hogy munkám a kellő mértéket megüsse: tollat fogtam mégis, hogy hazai irodalmunknak e szakmában hiányát, csekély tehetségem szerint, némiképen fedezni segítsem. Tudományos tárgyalásokkal, vagy mélyebb búvárkodásokkal, melyek czélszerüebben szakkönyvekben foglalnak helyet, szives olvasóimat nem fárasztom – legföljebb egyes jegyzetekben s a toldalékban terjeszkedtem e térre; másrészt nem is bocsátkoztam hajmeresztő kalandok, vagy más eféle episodok leírásába, mert óvakodtam az elbeszélő utazót regényhőssé alakítani. Minden törekvésem abban összpontosult, hogy azon benyomásokat, melyeket rám vidékek, növényzetek, emberek s ezek társas viszonyai s a t. gyakoroltak, minél elevenebb a természet-hivebb színekkel lefesthessem s ily uton honfitársaimnak a tapasztaltakról lehető legtisztább fogalmakat, s valóságnak híven megfelelő képeket s tudósításokat nyújthassak…”
Látni fogjuk, hogy a szerénykedés, amely aligha csak szerzőnk sajátja, inkább a kor általános illemtanához tartozik, részben legalább indokolatlan. Az útirajz egyéb erényeit most nem tekintve, akad itt azért kaland is, amilyen például a Puente de Dios melletti barlang fölkeresése, és ugyanott e füstölgő barlang titkának megfejtése egyben tudományos teljesítmény: a geológiai ismeret és a józan ész, a logikai következtetés és a helyszíni vizsgálat jegyében.
Ha már majdnem végig idéztem, idemásolom még az előszó záró sorait:
“Ha az “Úti Emlékezetek”-kel csak némileg is megközelitém az imént kifejezett czélt: honfitársaim szives elismerését, valamint eddigi fáradozásaim bőséges jutalmául, ugy ezutánra is utazói pályám folytatására, a leghathatósabb buzdításul tekinteném. Pesten, január 1-jén 1861.”
Az elismerés nem maradt el, hiszen Rosti Pált a Magyar Tudományos Akadémia már ugyanezen évben levelező tagjául választja. Újabb útjáról azonban nem tudunk.
Lehetne tovább nyomozni, talán nem is volna nehéz, élete részleteit. Ám ezt most nem tartom feladatomnak. Hiszen a legérdekesebb az az etikai magatartás, az az ebben a korban persze nem ritka céltudatosság, felelősségérzet, az egyéni életnek a nemzeti érdek alá rendelése, amely szerzőnket jellemzi. És erről szólva, el kell árulnom még valamit – egy eddig elhallgatott tényt.
Rosti Pál, 1830-ban születvén, 18-19 esztendős volt csupán a szabadságharc, 19-20 a bujdosás kezdete idején, 26-28 éves korában járta be Amerikát. Az bizonyos, hogy kiváló nevelést kellett kapnia már otthon is. A semmire nem építhette rá az emigrációban folytatott föld- és néprajzi s egyéb tanulmányokat. Nyilván érlelte őt az idő is: a katonai szolgálat, majd a bukás sokkoló hatása, a menekülés viszontagságai.
Könyve megjelenése után, amelyből a részletek itt következnek, még tizenhárom évig élt. 1874-ben, 44 éves korában hunyt el, Dunapentelén.
Fotográfiáit ma az Országos Széchenyi Könyvtár őrzi. Éspedig abban a formában, albumba rendezve, ahogyan ezeket maga Rosti válogatta és elrendezte. Az album kézzel fölírott címe: Fényképi gyűjtemény, melyet Havannában, Orinoco vidékén és Mexikóban tett utazása alatt készített Rosti Pál, 1857 és 1858-dik évben. Alatta ajánlás: A Magyar Nemzeti Muzeumnak hazafias tisztelettel Rosti Pál 1859. február 25. Az album 45, római számokkal jelölt lapján előbb havannai, majd venezuelai, kétharmadrészt pedig mexikói fényképfelvételek sorakoznak.
E kötet kézirata már elkészült, amikor híre jött, hogy 1984 nyarán Mexikóban nagysikerű kiállításon kerültek az érdeklődők és a szakemberek elé a magyar Rosti 1857-58-as fotográfiái. A sikert nem csupán az magyarázza, hogy e régi felvételek bája megragadta a nézőt. Az Újvilágnak azon a részén, ahol Rosti járt, alighanem ő készített először fényképeket. A múlt század közepén azonban az építészeti emlékek – köztük Amerika őslakóinak szabadon álló, földdel nem temetett templomai és palotái éppen úgy, mint a gyarmatosítók korai épületei – már áldozatai voltak annak a rongálódásnak, amit sokáig, olykor máig nem sikerült mindenhol megállítani. Az építészet- és művészettörténészek tehát Rosti igen korai felvételein számos épületet olyan állapotban láthatnak, amiről semmiféle más dokumentum nem maradt. Akár művészettörténeti összehasonlító kutatásokról van tehát szó, akár műemléki helyreállításokról, a Rosti-fotográfiák pótolhatatlan értékűek.
Közbevetőleg: a régi fényképek fölhasználása műemlékvédelmi munkálatoknál Magyarországon bevett gyakorlat. Párizsban pedig nemrég jelent meg kétkötetes, reprezentatív gyűjtemény a világ legrégibb épületfotográfiáiból. Ebben sajnos Rosti munkái nem szerepelnek, hiszen ezekről a szerkesztők mit se tudtak.
Ezért talán még útirajzának reprint-kiadásánál is fontosabb és érdekesebb volna egy olyan album, amely az eredeti fényrajzokat s az azokról készült képeket párhuzamosan közölné, könyv-, illusztráció- és művelődéstörténeti okulásul, egyben a világ fotó- és építészettörténeti szakemberei számára is hozzáférhetővé téve ezt a remek képanyagot.
Cyránski Mária – Rosti Pál emlék plakett /1973
ROSTI PÁL
Uti emlékezetek Amerikából
EGY VASÁRNAP HABANÁBAN
A vasárnap a külföldinek legérdekesebb nap, mert idegenszerü jelenetekkel s eredeti képekkel bővelkedik. A nehézkes modorban, kőből készült templomok harangjai már korán reggel megkondulnak, s mindenki rang-, szín-, fajkülönbség nélkül, szép tisztán öltözködve, siet a templomba; a nők kivágott ruhákban s gonddal fésülködve, fekete csipke-fátyollal s legyezővel, de még a mulatt sőt szerecsenynők is, noha rabszolgák, gyakran arany-lánczokkal, gyürükkel s karpereczekkel megrakva fejér selyem-czipőben jelennek meg. A templomjárás 6-9 óráig tart; a szegényebbek vagy közelebb lakók gyalog jőnek, az asszonyokat mindig egy kis szerecseny vagy szerecsenynő nyomon követi, felgöngyölt szőnyeggel s kis székkel hóna alatt; az előkelő hölgyek volantéban [kocsiban] jőnek, többnyire fekete selyembe öltözködve, de hajadon fővel s gazdag, fekete csipkefátyollal. A tágas templomokban nincsenek padok, mint nálunk, sem székek, mint Francziaországban. Először is tehát a kis szerecseny jő be s kis szőnyegét a földre teríti, utána az asszony valamennyi gyermekével s letérdel, a mise bizonyos részeinél azonban egész kényelemmel le is ül, szőnyegét egyébiránt el nem hagyja. Ez valóban festői jelenet, főleg, minthogy e helyen minden rang- és fajkülönbség megszűnik, az előkelő hölgy gazdag csipkéivel, a kis mulattnő egyszerü, könnyü (mindig kivágott) nyári öltönyében, fején többnyire veres vagy fehér kendővel, a szerecseny rabszolganő, úrnője ócska ruháiban (de ma legalább tisztán), kinek hol tetszik, kinek hol épen hely jut, minden rend és osztályozás nélkül, összevissza térdelnek vagy ülnek a földön. A nők szinte kizárólag a templom közepét foglalják el, a férfiak köröskörül állnak vagy térdelnek s tisztességesen, ájtatosan kisérik az isteni-tiszteletet. De a mise végével, a fiatalabbak legalább, az ajtók elé helyezkednek leány-szemlére, s megvallom, hogy ilyenkor nem egy bájos szem csillogását, s a volanteba szálltakor nem egy csinos lábacskát volt alkalmam láthatni. Az isteni-tisztelet alkalmával olykor zene is van, melyet nagyobbrészt szerecseny zenekar végez; európai fülnek nehéz feladat ezt végighallgatni, kivált ha valahogy a szegény Hajdn vagy Mozart miséire kerül a sor. Rendesen azonban csak az orgona szólal meg, de nem zeng ám templomi hymnusokat vagy ájtatos praeludiumokat, hanem a legismertebb olasz operák magán- vagy kardalait, polonaiseket s ezek feletti változatokat stb., mi az orgonára, már mint hangszerre sem illik semmiképen, legkevésbbé pedig a templomban. De hagyjuk, ám dicsérje ki-ki a maga módja szerint Istenét.
11 órakor a Valié de Gallos-ban a nemzeti mulatság, a “kakasviadal” kezdődik; érdekes egy látvány, nem annyira a kakasok mint a nézők miatt, kik a harcz folyamát példátlan szenvedélylyel kisérik, arczuk eltorzul, szemök kidüled s vad tűzzel villog, egész testük remeg, – mindenki ordít, hadonáz s dörömböl. A harcztér s az egész bódé (el rinadero) hasonlít a műlovagok köréhez (circus), csakhogy sokkal kisebb. A belépti dij 2-4 reál, de mindenki hozhat vívó kakast, s ekkor nem fizet. Míg a választmány s a bíróság a kakasokat megméri, mert – különös megegyezés kivételével – a küzdőknek súlyra és sarkantyujok nagyságára nézve egyenlőknek kell lenni, mig a kakasok sarkantyuit késsel meghegyzik, gazdáik mint a bolondok futkosnak fel s alá a vivókörben s fogadásokat ajánlanak a nézőknek. Ez utóbbiak ugyanazt teszik egymás között, még pedig rémitő lármával s hadonázással. A fogadási összeg olykor tetemes, 1 dollártól egész 1 uncziáig. A mint a harcz ideje közeledik, a szenvedély s ingerültség nőttön nő, s tetőpontját éri, midőn az adott jelre a kakasokat egymásra bocsátják. Láttam egyszer, hogy ily szenvedélytől felbőszített ember 10 uncziát, tehát majdnem 350 frtot ajánlott vívó kakasára és szinte kétségbeesett, hogy senkisem akarta elfogadni, annyira neki volt hevülve, hogy e pillanatban, azt hiszem, egész vagyonát, sőt életét is koczkára vetette volna. Nevezetes, hogy ámbár a jelenlevők nagyobb része csak alsórendü nép, a némelykor nagy összegekre szóló s az utolsó pillanatban egyszerűen fejbólintással elvállalt fogadások, merőben ismeretlen emberek között, mindenkor pontosan kifizettetnek. Egyébiránt a kakasviadal nem csupán a köznép szenvedélye, főrangú urak is résztvesznek benne. Sokan egész vagyonukat belevesztették ily kakasfogadásokba, igy p.o. a mexicói köztársaság volt elnöke, Santanna, roppant kincseket pazarlott a kakasokra. A rinaderoban minden rangkülönbség megszűnt s az aristocratia legbüszkébb tagja tartózkodás nélkül fogad és társalog a nép legaljával – hanem a rinadero köréből kiérve, vége az ismeretségnek.
A kakasok a mieinknél nagyobbak, tarajuk nincs. A harcz előtt, mint említém, megmérik s bizonyos módon előkészítik, hasuknak egy részét ugyanis megkoppasztják, farkukban csak két végtollat hagynak meg (az úgynevezett kakas-tollakat), és sarkantyujokat meghegyezik. Nevezetes, mily dühvel rontnak egymásra, mihelyt eleresztik, s nem is hagyják abba a vivást, mig egyike vagy másika bele nem veszett. Kakasokat ugyancsak látott már mindenki veszekedni; egymásnak repdesnek, s egymás fejét megsebezni igyekszenek; néha az egyik gyengesége érzetében vagy gyávaságból futásnak ered, de a kerekded harcztérből nem menekülhetvén, a másik nyomon követi s orrával folyvást fejét bökdösi, mig ez ismét uj erőre s bátorságra kapva, megujra nagyelszántan ellenére támad s nem ritkán le is győzi a már előbb diadalmaskodót. Mindezen változatai a küzdelemnek természetesen nem maradnak kellő hatás nélkül a nézők kedélyére, s a szenvedélyt, a lármát, az ingerültséget bőszültségig csigázzák. Ámde ez a kakasokat legkevésbbé sem zavarja, ők a maguk részéről szintoly bőszültek és csak ellenfelüket látják. A küzdelem átlag 10-15 perczig tart s némely nap 25-30 párt is szállítanak a síkra egymás után.
A kakasviadal nemcsak Habanában, hanem egyáltalában mindenütt, hol spanyol faj él, divatos; kivált faluhelyt a legénységnek egyik fő s elkerülhetetlen mulatsága. Sokszor láttam, főkép Dél-Amerikában a Ilanosokon, legényeket kakasukkal a hónuk alatt egyik tanyáról a másikra lovagolni, hogy “kakast próbáljanak”, mert minden háznak, a szükséges baromfián kívül megvan vivó-kakasa. Ami az alföldön az agár, az arabsnak a ló, az a kreolnak a kakas; úgyszólván a család tagja, mely ezzel gyakran az egyetlen hajlékot megosztja s kukorékolásával a profánus európait szinte kétségbeejti. Az angol (elébb spanyol) gyarmatokban a kakasviadal szigorúan el van tiltva, sőt Trinidadban még az is birságot fizet, ki megáll, hogy két a szemeten önszántából összeveszett kakasnak tusakodását szemlélje.
Folytatás hamarosan…
Rosti Pál – Uti emlékezetek Amerikából